Menu:

Bleskovky

další...

Vyhledat

Přihlášení

jméno:
heslo:

Zasílání novinek

email:

RSS

Výklad romského pravopisu


Zde přinášíme popularizační výklad pravidel romského pravopisu platných v České i Slovenské republice.

Projekt byl podpořen Úřadem vlády ČR v rámci dotačního programu Podpora implementace Evropské charty regionálních či menšinových jazyků na rok 2016.


 

Úvodní část

Ještě než se, Romale (vaj Čechi vaj Slovaki), pustíte do čtení, rádi bychom vás poprosili, abyste tento výklad pravopisných pravidel brali jako takový hezký začátek a průběžně pomáhali na jeho zlepšování. Je to první pokus shrnout dosavadní poznatky o pravopise a podat je dostupnou formou různým uživatelům psané romštiny s různými požadavky a zaměřeními. U většiny témat proto najdete hned dvě či více dalších internetových stránek. Rovnou se přiznáme: nejvíce práce dalo to, co je nejkratší! Čili nikoli ty delší textíky o každém pravopisném principu,  ale "superstručné" texty aspirující na stručnou charakteristiku nějakého pravidla s jasnými příklady a návodem, který se jednoduše aplikuje. A v úvodní části třeba stručné charakteristiky jednotlivých textů a stručné odůvodnění k čemu je pravopis. Ti zvědavější, kteří se začtou do výkladových textů, poznají, že skoro nic z toho, co vypadá úplně jednoduše, není tak jednoduché, takže ne vždy lze s klidným svědomím říci "Přesně takhle to odjakživa je a pravidlo lze vyjádřit v jedné větě". Takže "jednoduché" návody měly mnoho verzí, které autor nechával uležet a přemýšlel, zdali jsou dostatečně jednoduché a návodné , a přitom nic netají...


Na projektu budeme dále pracovat, uvítáme proto ohlasy, které nám pomohou stránky co nejpřínosnější pro vás. Adresa pro jejich zasílání je pod tímto článkem.

But bacht but sasťipen



K čemu je vůbec dobrý pravopis?
Není to jen další prostředek k otravování dětí i dospělých? Proč to nenechat, ať si každý píše jak chce? Hin kada ča aver gadžikaňi buťi, so le Romenge aňi na kampel?

Pokud vás to zajímá, proklikněte zde na výklad: /docs/K-cemu-je-pravopis.htm

Pokud naopak není třeba vás přesvědčit, čtěte další text.

 

Kdo, kdy, proč a pro jakou romštinu u nás ustanovil platný pravopis? Jak se pravopis předával a vyvíjel? Soske hin lačho avka te dikhel pale?


O dějinách standardizace romského pravopisu si můžete přečíst zde: /docs/Dejiny-standardizace.htm

Rozvinutý přehled textů týkajících se nějakým způsobem romského pravopisu v období od roku 1970, kdy náš pravopis vzniká, až do roku 1989, kdy se v souvislosti s "přestavbou" a následnou změnou režimu mění celková situace romštiny u nás, naleznete zde: /docs/Prehled-textu-1970-1989.htm

Rozvinutý přehled textů týkajících se nějakým způsobem romského pravopisu v období od roku 1989, tedy od přelomového období změny režimu a otevření nových možností pro romštinu, až do roku 1995, kdy se začal systematizovat a hodnotit dosavadní pohled na pravopis, naleznete zde: /docs/Prehled-textu-1989-1995.htm

Rozvinutý přehled textů týkajících se nějakým způsobem romského pravopisu v období od roku 1996, tedy od období, kdy se začal systematizovat a hodnotit dosavadní pohled na pravopis až do představení prestižní publikace pravidel ve Slovenské republice veřejnosti v roce 2008 naleznete zde: /docs/Prehled-textu-1996-2008.htm
 



Podoba našeho romského pravopisu
 


 

Zapisovat úplně všechno přesně jak se to vyslovuje? Aneb Co to je fonologický princip.

Jeden z možných výkladů najdete zde: /docs/Fonologicky-popular.htm


Je však libo spíše stručný pravopisný návod? Je zde: /docs/Fonologicky-superstrucny.htm

 

Dat nebo dad? Nak nebo nakh? Afka, auka nebo avka? Aneb co je to morfologický (analogický) princip.

Jeden z možných výkladů najdete zde: /docs/Morfologicky-popular.htm

Je však libo spíše stručný pravopisný návod? Je zde: /docs/Morfologicky-superstrucny.htm

 

Gadžo nebo gaďo? Kerdžom nebo kerďom? Džives nebo ďives? Buči nebo buťi? Aneb co je to interdialektní princip.
Jeden z možných výkladů najdete zde: /docs/Interdialektni-d-dz-Lu.htm


Je však libo spíše stručný pravopisný návod? Je zde: /docs/Interdialektni-superstrucny.htm

Cinďas peske pre pumpa „kompletní vyčištění auta s mytím podvozku“ nebo Cinďas peske pre pumpa „kompletňi vičišťeňi auta s miťim podvosku“? Aneb jak je to s etymologickým principem a zápisem prvků cizích jazyků v romštině.

Jeden z popularizačních výkladů zde: /docs/Etymologicky-popular.htm

Je však libo spíše stručný pravopisný návod? Je zde: /docs/Etymologicky-superstrucny.htm


Diskuse
Dosavadní ohlasy jsme stihli zohlednit v současné podobě stránek. Až se však sejdou vaše další příspěvky otevírající nějaké téma, o němž je třeba diskutovat z různých pohledů, rádi je zde uveřejníme. Stejně tak uvítáme dotazy, doplňky, připomínky!!! Vše prosím zasílejte na emailovou adresu: jan.cervenka@ff.cuni.cz

zpět...
Datum: 18. 1. 2017, Autor: , Přečteno: 578x, VytisknoutPoslat emailem